STUDIA LINGUISTICA

5

1

 

,

- " ", 2011

 

 

̲

............................................................................................................................................. 1

.............................................................................................................................................. 2

, ....................................... 3

 

 

̲

.

.. ² Բò............................................................................. 4

 

Ϊʲ Ҳ ί ˲²

 

..

ò̲

ʲ Ͳ Ͳ ² ............................................................................................. 9

..

² Ϊ ŲΪ ò ....................... 24

..

- ....................................................................... 31

.., ..

, /'au/

( ).................................................................... 38

..

Ͳ -Ͳ ²

Ͳ Ҳ Ҳ .................................................................................................... 43

.., ..

Բò ֲ '²

̲ί -ò вͲ ........................................... 51

..

Ҳ.................................................................................................... 59

..

в ٲ ª ( . ª)......................................... 64

..

'ʲ IJ ֲ .................................................. 68

..

̲Ͳ Ͳ ̲

Ϊʲ ²: R-/ L-Ͳ................................................................................. 75

..

- в ....................................... 84

˲Ͳ Ͳ ²

˲ʲ ʲ : ²̲....................... 90

..

̲IJ Ҳ

ϲͲͲ Ͳ ղ˲ ( ).............................. 100

..

Ͳ Բ Ͳ ʲ ²....................... 106

..

'

-Ͳ в ί ..................... 110

Banaru N.V.

ON THE TYPOLOGY OF THE HIATUS RESOLUTION STRATEGIES.................................................. 117

Chirdeachin A.

AKUSTISCHE EIGENARTIGKEIT

DER VOKALISCHEN KOMPLEXEN MONOPHONEMATISCHEN STRUKTUREN

ALS PHONETISCHE UND PHONOLOGISCHE OPERATIONSEINHEITEN ......................................... 122

..

в IJ....................................................................... 126

ó ..

Ҳ ֲ ʲ

Ͳί ί ................................................................................... 136

..

Ѳ

˲ ί ˲ί .......................... 142

..

........................................................................................... 147

..

Ͳ ̲Բ в

˲ " " ............................. 154

..

в Ҳ

в в ί ............................................................................................. 160

..

Ҳ Ѳ

- ( - ) ......................................................... 168

..

-ֲͲ Ҳ ̲² ʲ

˲ʲ ί ί ................................................................. 173

Monastyrskaya Y.G.

REALISATION DES R-LAUTS BEI DER EINDEUTSCHUNG VON FREMDWÖRTERN .................... 178

..

ѲͲ - − òͲ ղͲ ²

˲ , Ͳ

Dz -˲ί Ͳ̲ ........................................................................ 185

..

ֲ Ͳ ֲ ............................................... 192

..

ò ʲ ˲ʲ .................................. 197

..

- '

( )....................................................................................................... 201

..

ֲ

в Ͳ в................................................................... 206

..

-

................................................................................................................................ 212

..

- ' '

ղ' : Dz ............................................................. 216

..

- "" ղIJ ²............... 221

..

ֲ ֲֲ ˲ί

òͲ...................................................................................................................... 229

- ..

˲ֲ ˲

IJ-Ѳ ...................................................................... 235

..

в˲²Ͳ ֲ .. ................................................... 242

..

˲²Ͳ IJ в ............................................................................. 246

..

IJ˲ Ͳ ʲ ²

̲в ˲ ..................................................................................... 250

..

IJ ΠΡΕΠΕΙ

ί ................................................................................................... 256

 

Բò Ҳ Ҳ.

'-ʲ -Ͳ

 

Ionel Ivan

ADVERSITĂŢI ŞI CONVERGENŢE ALE POLITICII

DE PUTERE ÎN GEOPOLITICA MĂRII NEGRE....................................................................................... 260

.

ز ʲ Ͳ ................................................................................ 265

Ion Petrovai

AŞEZAREA UCRAINENILOR ÎN COMITATUL MARAMUREŞ............................................................ 275

Diana Tetean

PROBLEMA INDIVIDULUI ŞI SOCIETĂŢII ÎN CREAŢIA LUI F.M. DOSTOEVSKI

ŞI EXISTENŢIALIŞTILOR FRANCEZI...................................................................................................... 284

Bout Odarca

11 ELEGII, DE NICHITA STĂNESCU TRADUSE

ÎN LIMBA UCRAINEANĂ......................................................................................................................... 292

Mârza Radu

ROLUL JUCAT DE UNIVERSITATEA DIN CERNĂUŢI

ÎN DEZVOLTAREA SLAVISTICII ROMÂNEŞTI..................................................................................... 301

Ioan-Mircea Farcaş

CONSIDERAŢII LINGVISTICE ASUPRA UNOR TERMENI DIN ASTRONOMIE................................ 309

Sanda Misirianţu

TOPICA PROPOZIŢIILOR DIN LIMBA ROMÂNĂ

CONSTRUITE CU COMPLEMENT DIRECT ............................................................................................ 314

..

Բò Ͳ ͲҲ

в ................................................................................ 320

Oguy Oleksandr Dmytrovyci

INTERFERENŢE LEXICALE UCRAINEANO-ROMÂNO-GERMANE

ÎN BUCOVINA LA SFÂRŞITUL SEC. XVIII ÎNCEPUTUL SEC. XX:

(determinarea coeficientului lor).................................................................................................................... 325

.

. . ................................................................ 332

..

² в в

Ͳ ² Ͳ Ͳ ...................................... 335

Vrânceanu F.

PROBLEME ALE DEFINIRII RAPORTULUI SINTACTIC

ÎN LINGVISTICA ROMÂNEASCĂ ............................................................................................................ 344

 

ֲ.

Ͳ Ҳ ˲ֲ Ѳ

 

..

( -).......................................................................................................... 349

..

Ͳʲ Ͳ ² ......... 362

Gulivets N.O.

LANGUAGE POLICY AND GLOBALIZATION ....................................................................................... 369

..

² в -Ͳ

.............................................................................................................. 373

..

-Ͳ Ͳ ̲ ˲ί ........................ 381

..

Ͳ Ͳ̲............................................... 386

..

̲ в ղί IJҲ

' . XVIXVII . ................................................................... 392

..

ʲ ̲ί .............................................................. 409

........................... 415

 

Ͳ ί ˲²

 

ͳ ..

-

ȯ ֲ ͲҲ

Ͳ (19601980 .) ........................................................................................ 421

Pleciński J.

EQUIVALENCES ERRONEES DANS UN DICTIONNAIRE BILINGUE

ET LA QUALITE EN TRADUCTION......................................................................................................... 424

..

Dz ̲ Ͳֲ: IJ .. 434

.., .

........................................................................................... 442

......................................................................................... 446

Sofia Sulac

AUSSPRACHEPROBLEME IM SPRACHERWERB (DAF-UNTERRICHT)

BEI GAGAUSISCHEN DEUTSCHLERNERN ........................................................................................... 453

Ecaterina Ruga, Natalia Hioară, Alexei Chirdeachin, Natalia Volohov, Lidia Panainte

RESURSELE FORMALE FOLOSITE LA FORMULAREA MESAJELOR

(DESPRE ARTA DE A SE AUTOCONDUCE, DE A SE ADAPTA ŞI DE A SE CULTIVA)................... 457

..

Ҳ

²˲ ˲² ²....................................................................................... 461

.., ..

˲

Ҳ...................................................................................... 465

ϳ .., ..

ͪ Ҳ Ͳί ....... 470

..

ί

"Ҳ " ....................................................................... 476

..

Ͳ ...................................................... 481

..

ٲ Ҳ Ҳ......................................................................... 486

..

Ͳ ί Ҳ

̲Ͳ ͪ² Ͳֲ ................................................... 491

..

: Ͳ ϲ

Ͳ Ҳ ֲ ............................................................................... 497

.., ..

̲ ͪ Ͳֲ

............................................................................................ 505

Sofia Sulac, Alexei Chirdeachin, Nicanor Babâră

INTERFERENZENRAHMEN UND PHONETISCHE SPRECHWIRKUNGSFORSCHUNG

IM BEREICH DER INTERKULTURELLEN KOMMUNIKATION .......................................................... 511

..

Dz ˲ ί ί

IJ ....................................................................................................................................... 515

Fuciji M.B., Babâră E.D.

MOTHER TONGUE INTERFERENCE IN THE PROCESS OF ENGLISH DIPHTHONGS' STUDY...... 522

..

....................................................... 530

Romanenko Y.A., Gryshan I.A., Mikhnyeva Y.R.

TRANSLATION AS THE KIND OF SPEECH ACTIVITY ........................................................................ 538

..

............................................................................................. 541

..

˲̲ ί ˲ ................. 545

..

ί ˲: "" "" ................................ 549

..

IJ ˲ί ̲ί Ͳֲ:

Dz ˲-˲ Ҳ-˲Ҳ

( 糿 ó "")....................................................................... 553

..

̲Ͳʲ ̲Ͳʲ

Ͳ "²Ҳ ²Ҳ"

² IJ .............................................. 559

..

Բί ²Ҳ "IJ"

ί ֲ . ϲ.............................................................. 565

 

. . .  .................................................................... 571

....................................................................................................................................... 572